毒后小说提供诗经原文及翻译手打无弹窗全文字
毒后小说网
毒后小说网 架空小说 综合其它 玄幻小说 都市小说 重生小说 灵异小说 军事小说 网游小说 经典名著 短篇文学 武侠小说 竞技小说
小说排行榜 耽美小说 推理小说 穿越小说 官场小说 乡村小说 历史小说 科幻小说 校园小说 仙侠小说 总裁小说 同人小说 言情小说
好看的小说 母上攻略 爸上凄下 邻居和我 柔情妈妈 美母教师 飘飘卻仙 重返子宮 美女同事 姐姐好甜 夫妇乐园 热门小说 完本小说
毒后小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:816 
上一章   ‮裘羔‬    下一章 ( → )
    

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。

  注释
  羔裘:羔羊⽪袄。

  濡:音如,,润泽。

  洵:音询,诚然,的确。

  不渝:不变。

  豹饰:用豹⽪作为⽪袄袖口的装饰。

  孔武:很威武。

  邦:邦国。

  司直:负责正人过失的官吏

  晏:鲜

  三英:⽪袄上装饰。

  彦:俊美杰出的才德之人。

  赏析
  《羔裘》借助⾐着⽪袍的描写,表现人的品质德行,赞美了一位正直勇敢,宁死不屈,不渝守的‮员官‬。虽是直赋其事,但⾐着的描写,不仅增加了形象,而从光泽、装饰、⾊彩的刻划上,也就丰富了人的想象,增加了象征的含义。 WwW.duHouxS.cc

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
毒后小说提供诗经原文及翻译手打无弹窗全文字,精彩小说诗经原文及翻译最新章节尽在毒后小说网